III Reunión sobre e-Ciencia Andaluza

Ponencia: Parsalyser, una nueva herramienta para mejorar las búsquedas en Internet

Autor: Fernando Moreno-Torres Camy (MTC SOFT, JSM)

Resumen: La información disponible en Internet es tan extensa que la búsqueda de información utilizando palabras clave devuelve en muchas ocasiones un número tan elevado de documentos que no resulta efectiva. Especialmente, si las palabras son de uso frecuente el resultado puede ser inservible. Una solución a este problema es enriquecer los textos antes de indexarlos de manera que podamos utilizar esta información adicional para elaborar índices más selectivos y demos al motor de búsqueda mayores posibilidades de filtrado. Sobre la base de un análisis lingüístico exhaustivo hemos desarrollado un programa informático, PARSALYSER, que realiza un etiquetado muy completo y con un nivel muy alto de calidad, de forma totalmente automática y con un coste computacional bajo. Los textos enriquecidos con este software son una materia prima mucho más valiosa que los textos planos, sin atributos, lo que abre numerosas posibilidades. Una de las más interesantes el filtrado en las búsquedas en Internet.

El martes 27 de octubre, se presentó en Granada la versión comercial del nuevo programa de traducción automática de inglés a español VICTOR Translator.

En una breve presentación de 30 minutos se han explicado los aspectos más llamativos del desarrollo, basado en un análisis lingüístico exhaustivo de los textos originales en inglés. Por supuesto también se han realizado algunas traducciones reales en directo en las que los asistentes han podido comprobar la calidad del resultado que se obtiene.

D. Jesús QueroDirector Gerente de la Fundación del Parque Tecnológico de Ciencias de la Salud realizó la introducción recordando los comienzos del proyecto, que conoce bien, ya que formó parte del jurado que le concedió el premio al mejor proyecto I+D+i  del año en la primera edición de los Premios Andalucía Sociedad de la Información.

Si desea más información puede llamar al teléfono 958.215.280 ó enviar un correo a direccion@mtcsoft.es

El pasado 17 de octubre, sábado, VICTOR Translator se presentó oficialmente a la comunidad de traductores en el marco de la Conferencia Traducción Automática: pasado, presente y futuro organizada por proz.com

 

Después de 4 años de desarrollo, los asistentes a la conferencia han podido conocer de primera mano este nuevo producto que supone una auténtica revolución en cuanto a la calidad de los resultados.

En una breve presentación de 30 minutos se han explicado los aspectos más llamativos del desarrollo, basado en un análisis lingüístico exhaustivo de los textos originales en inglés. Por supuesto también se han realizado algunas traducciones reales en directo. Los más inquietos han podido probar el programa personalmente.

El pasado día 30 de Mayo se presentó la versión «beta» de VICTOR Translator, el nuevo traductor automático (inglés-español) que hemos creado por encargo de la firma de traducción, Berca Translator. El acto se celebró el auditorio de la nueva sede de la Cámara de Comercio de Granada ante un público expectante, que incluía muchos profesionales de la traducción.

El nuevo traductor (“VICTOR” para los amigos) había levantado mucho interés en el sector de la traducción debido a su innovador enfoque de la metodología a seguir en el proceso de programar una nueva aplicación de traducción automática. El porqué de tanto interés lo explicó nuestro director, Fernando Moreno-Torres: “Hasta ahora nadie había creado un traductor con el nivel necesario para abarcar trabajos profesionales, y para hacerlo había que empezar de cero con un nuevo análisis del problema”.

Ese nuevo análisis provino de una filóloga y traductora profesional con más de 20 años de experiencia en la Comisión Europea en Bruselas. “Su aportación de análisis lingüística fue la que posibilitó todo el proyecto,” dijo Moreno-Torres, “permitiéndonos sacar un traductor netamente mejor que todos los que le habían precedido. Estamos hablando de unos resultados del orden del 95% correctos”.

La presentación, que culminó 10 años de trabajo en el desarrollo de VICTOR Translator, fue a cargo de Moreno-Torres y su contenido resultó fascinante para su público de traductores, académicos, empresarios y autoridades. Constaba de una primera parte teórica, que Moreno-Torres hizo amena con explicaciones y diagramas del proceso de creación del producto, y una segunda parte práctica, donde VICTOR Translator demostró todo su poderío con una serie de traducciones en directo de una sutileza insólita.

El interés que VICTOR Translator había despertado entre los asistentes se puso de manifiesto por las muchas preguntas que se le hizo al presentador después de terminar su charla. Al final Moreno-Torres tuvo que insistir que se trasladaran las restantes preguntas al vestíbulo de la sede de la Cámara de Comercio Granadina, donde las contestaría gustosamente, pero con un vaso de vino español en la mano.

Ver galería de fotos.